Translation Services

Michael Frayn, discussing his translation of Chekhov in the Bulletin of the Institute of Translation and Interpreting (Jan-Feb. 2003), wrote: “I really do believe the characters have to express themselves in absolute English otherwise it’s not really a translation. The point is that the original doesn’t sound quaint and odd and foreign to Russians, so it shouldn’t sound quaint and odd to English people.

Please visit my business website for translation, copyediting, proofreading or localization services. Click the image below for details:

See also:

If you have an urgent project inquiry, please contact me via the above, by email at andytrans@scandinaviantranslations.org or by mobile on +61(0)407386682 (GMT +7). Thanks.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s